
Antakya Ticaret ve Sanayi Odası
15.06.2015
Antakya Ticaret ve Sanayi Odası 15.06.2015 tarihinde Hatay Erol Bilecik Endüstri Meslek Lisesi Konferans Salonu’nda Nakliyecilere yönelik Bilgilendirme Semineri gerçekleştirdi. Seminerde IRU ve Türkiye Odalar ve Borsalar Birliği’nden gelen yetkililer sunum yaparak firmalara TIR Sistemi ve Alternatif Yol Güzergahları konusunda bilgilendirmelerde bulundu.

Yazılı Tercüme Hizmeti Satın Alırken Nelere Dikkat Etmeli ?
20.04.2015
Öncelikle tercüme hizmeti düşünülen kadar hızlı ve sorunsuz bir süreçten geçmemektedir. Tercümenin konusu, karakter sayısı ve teslim süresi çok önemlidir. Tercümenizin konusuna sizler zaten hakimsiniz. Peki ya karakter sayısı? Harçlar Kanununda yer alan ve tercüme ofislerinin uyması gereken en önemli fiyat belirleme kriteri ; Karakter dir. Bunun için sayfa başı yada toplam verilen fiyatlar kimi zaman hatalı, çoğu zaman müşterinin aleyhine durumları beraberinde getirir. Yapmanız gereken öncelikle word dosyada hazırlanmış ise sol alt köşede görüne sözcük sayımının üzerini tıklamak ve çıkan pencerede yer alan “Boşluksuz Karakter Sayısı” ‘nı baz almaktır. Ancak elinizdeki belge JPG, PDF vs. formatlarda ise Adobe firması tarafından piyasaya sürülen ve ücretsiz sürümlerinin sıklıkla karşılaşıldığı bir OCR programı indirmek ve dosyanızı Word e çevirmek. Daha sağlıklı bir fiyat araştırması sürecini başlatmanıza olanak tanır.
Her ne olursa olsun 10bin karakter üzerindeki genel olmayan tercümeleriniz de hata istemiyorsanız en az 12 saat i gözden çıkarmalısınız. Örneğin bir avukatlık bürosu 8bin karakterlik bir tercümeye 1 saat içinde ihtiyaç duyuyor. Hem de Örnek 184 formu ile beraber. Kuvvetle muhtemel çok başarılı bir tercüme çıkmayacağı gibi hem zamandan ekstra kayıp yaşamış hem de stresli bir dönemi yönetmeye çalışmış olacaksınız.
Tercüman yeterliliği ile ilgili mutlaka bilgi isteyin. Tercümenizi emanet edeceğiniz tercümanın bilgi, birikim ve referansları sizlere bu konuda ışık tutacaktır. Medikal bir tercümeniz için Hukuki alanda uzman bir tercümandan yardım istemek işlerin içinden çıkılmaz bir hal almasına neden olabilir. O yüzden tercümenizin konusuna hâkim bir tercüman seçiniz.

İskenderun Şubemiz Hizmetinizde
29.03.2015
Yazılı tercümeye ihtiyaç duyulduğunda akla gelen ilk tercüme ofislerinden biri olan Türkiye'nin En Büyük Tercüme Ofisi Tercümehane ; uzman kadrosu ve güler yüzlü ekibi ile İskenderun da hizmet vermeye başladı.
İskenderunda Eyüp Sultan Caddesi üzerinde yer alan Hakkı Aykut İş Merkezi 3.Katta faaliyete başlayan Tercümehane , Şehir Merkezine ve İskenderun Adliye binasına yakınlığı ile kolay erişilebilirlik açısından müşterilerine avantaj sağlamaktadır. Yazılı tercüme, sözlü tercüme ve simultane tercüme de Türkiye markası olan Tercümehane sizlere de hizmet vermek için sabırsızlanıyor.
İskenderun Tercüme, İskenderun Yazılı Tercüme , İskenderun Sözlü Tercüme , İskenderun İngilizce Tercüme , İskenderun Çeviri , İskenderun Yazılı Çeviri , İskenderun İngilizce Çeviri , İskenderun Almanca Tercüme , İskenderun Almanca Çeviri


FLSmidth Tercümehane'yi Tercih Etti
13.02.2015
Merkezi Danimarka'da bulunan Çimento ve Maden pazarında faaliyetgösteren sektörün devi FLSmidth yazılı tercümelerinde Tercümehane Kalitesini tercih etti.
FLSmidth Automation, anahtar teslimi proje çözümlerinin yanı sıra, üretim ve kalite kontrol için yazılım, donanım ve saha enstrumanları da üretmekte. AR-GE faaliyetlerine büyük önem vermekte aynı zamanda çimento prosesine özel yazılımları, proses kontrol ara yüzünün ötesinde, hazır kontrol blokları, gelişmiş uyarı, alarm, raporlama ve kalite kontrol imkanları sunmaktadır.
Sizlere de Hizmet Sunmak En Büyük Arzumuz.